10 éve alakult meg a Womanpress Kiadó. Ennek apropóján összegyűjtöttünk 10 pillanatot a könyvkiadó 2023-as évéből.
1. Február 9-én a Womanpess Ünnepi Irodalmi Estek sorozat keretein belül Irena Brežná szlovák származású svájci írónővel Bolemant Lilla (kiadóvezető) és Vályi Horváth Erika (fordító) beszélgetett Both Enikő tolmácsolásával a somorjai Zalabai Zsigmond Városi Könyvtárban. Beszámoló ITT.
2. Március 8-án a Női kaleidoszkóp (irodalmi beszélgetések szlovákiai magyar és magyarországi női szerzőkkel és szakértőkkel) projekt nőnapi állomása a pozsonyi Comenius Egyetem Magyar Nyelv és Irodalom Tanszéke volt. A projekt a Bázis Egyesület, a Szépírók Társasága női tagozata és a Womanpress szervezésében jött létre, a Kultminor támogatásával. Beszámoló ITT.
3. Június 3-án a pozsonyi BRaK Fesztiválon került sor Tóth Krisztina Pixel című könyvének szlovák fordításának bemutatójára. A könyv a szerző első szlovák nyelvre lefordított prózakötete. A regény a Womanpress gondozásában jelent meg, a fordítás Jitka Rožňová munkája.
4. A kiadó szakmai gyakorlatra is lehetőséget kínált. A június 8-11. között megrendezésre kerülő budapesti Ünnepi Könyvhéten a gyakornokok is aktívan részt vettek, mivel a BÁZIS-standnál önkénteskedhettek. Így megismerkedtek a könyvárusítás és a dedikálás folyamatával, emellett lehetőségük volt számos szlovákiai magyar alkotóval is személyesen találkozni. Beszámoló ITT.
5. A budapesti Irodalom Éjszakája keretein belül, június 9-én Katarína Kucbelová Főkötő című könyvéből is felolvastak.
6. Június 10-én a budapesti Három Holló Kávéházban a Womanpress Könyvheti újdonságairól Nagy Csilla beszélgetett Bolemant Lillával (kiadóvezető), N. Tóth Anikóval (szerző), Strickland-Pajtók Ágnessel (fordító) és Vályi Horváth Erikával (fordító). Az eseményen bemutatott könyvek N. Tóth Anikó: Tanárnő kérem, Ordódy Katalin: Megtalált élet, báró Orczy Emma: Életem láncszemei és Etela Farkašová: Repülőleckék voltak.
7. Paszmár Lívia a Seppegők című könyvet fordította magyarra Alena Sabuchovától, amiért ősszel Madách Imre-nívódíjat kapott műfordítás kategóriában.
8. Szeptemberben a kiadó Jeromos Oroszlánja díjban részesült a Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválon. A díj odaítélésével és átadásával a MEGY szeretné előmozdítani a kiadói világban alkalmazott jó gyakorlatok kialakítását.
9. Erre varrjál gombot! januártól-júniusig címmel adja ki második, kézműves ötletekből összeállított könyvét Szalma Nikoletta (Vidu). A könyv közösségi finanszírozás segítségével jött létre. Az olvasók a StartLabon keresztül járulhattak hozzá a kötet megjelenéséhez.
10. Karácsonyi közös ünneplés és évértékelés munkatársakkal, szerzőkkel, fordítókkal, együttműködő partnerekkel.